3:10 И питаше го народът и казваше: какво тогава да правим?
10 Und die Volksmengen fragten ihn und sprachen: Was sollen wir denn tun?
Казваше какво да правят мъжете и ги караше да го правят.
Seine Weise. Er gab Befehle und sie wurden ausgeführt.
Как му беше името на този, който все казваше: "Какво ще стане с нас?"
Sag mal, wer war das, der immer gesagt hat: "Was wird nur aus uns werden? Was wird nur aus uns werden?"
Когато бях малък помня, че баща ми казваше: "Какво му трябва на човек, за да е щастлив?"
Als ich noch ein Kind war, sagte mir mein Vater einmal, was ein Mann braucht, um glücklich zu sein.
Моето хлапе казваше, "какво толкова, и без това не я забелязваш."
Mein Kind sagte immer: "Wen kümmert's schon? "Du hast ja sowieso nicht zugeguckt."
Оня гангстер с бейзболната бухалка през цялото време ми казваше какво да правя.
Ich hab nur gemacht, was mir der Mafiosi mit dem Baseballschläger befohlen hat.
Хомо хабилис, който открива палците си, казваше какво?
Ein "Homo Habilis", der seine oppo- nierbaren Daumen entdeckt, sagt was?
Извадиха ме от час и дълго време никой не казваше какво е станало.
Die haben mich aus der Schule geholt. Und die ganze Zeit wollte mir keiner sagen, was mit dir passiert ist.
Никога не ми казваше какво трябва да направя, но понякога ми се искаше да го направи.
Er hat mir nie vorgeschrieben was ich machen soll, auch wenn ich mir das manchmal gewünscht habe.
Всеки път, като пуснеха радиатора, мама казваше: "Какво мирише така?"
Den ganzen Winter, jedes Mal, wenn die Heizung an war, sagte Ma, - "Nach was riecht das?" - "Nach was riecht das?"
И никой не казваше какво се случва и тогава дойдоха и казаха, че е умрял.
Und niemand sagt mir, was passiert ist... - und dann sagen sie, er ist tot.
Винаги ми казваше какво да правя, караше ме да правя каквото иска тя.
Mir immer sagen zu lassen, was zu tun ist, mich dazu gebracht, das zu tun, was sie wollte.
И питаше го народът и казваше: какво тогава да правим?
Da fragten ihn die Leute: Was sollen wir denn tun?«
17. и той размишляваше в себе си и казваше: какво да направя? няма де да събера плодовете си. 18.
17 Und er dachte bei sich selbst und sprach: Was soll ich tun? Ich habe nichts, wohin ich meine Früchte sammle.
24 Тогава народът заропта против Мойсей и казваше: Какво да пием?
Da murrte das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?
Защото е доказано, че начинът по който прилагаме, създаваме и използваме знанието се влияе от нашия социален и институционален контекст, който по време на комунизма ни казваше какво?
Es ist bekannt, dass die Art und Weise, wie wir Wissen gebrauchen, generieren und nutzen, ist von unserem Sozial- und Istitutionalkontext betroffen, der was uns bei dem Kommunismus gelehrt hat?
Щеше да отстрани апендикса ми чрез тези малки разрези и той казваше какво мога да очаквам от възстановяването и какво щеше да се случи.
Er würde meinen Blinddarm durch kleine Einschnitte entfernen. Er erklärte mir, was ich von der Genesung erwarten konnte und was passieren würde.
Аз дебатирах онзи ден в едно толк шоу, и човека ме предизвикваше и казваше, " Какво прави пастор, защитавайки околната среда?"
Ich war neulich mal in einer Talkshow, und da forderte mich jemand heraus und fragte: “Was tut ein Pastor für den Umweltschutz?”
0.75760293006897s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?